• 产品与解决方案
  • 行业解决方案
  • 服务
  • 支持
  • 合作伙伴
  • 新华三人才研学中心
  • 关于我们

H3C FSW5100 Series Fiber Interface PicoCell Expansion Units Compliance and Safety Manual-6W102

01-Text

本章节下载  (1.60 MB)

docurl=/cn/Service/Document_Software/Document_Center/LTE/Catalog/Access_network/FSW5100/Installation/Compliance_and_Safety_Manual/FSW5100_CSM/202303/1817403_30005_0.htm

01-Text

Contents

Safety Information/Sicherheits informationen/安全信息/安全情報/안전 정보/Informations relatives à la sécurité/ Informazioni di sicurezza/ Información de seguridad/Informações de segurança/ Қауіпсіздік туралы ақпарат/ Информация о безопасности/ Інформація з технічної безпеки/ Güvenlik Bilgileri

Overview/Überblick/概述/概要/개요/Présentation/Panoramica/Descripción general/Visão geral/Шолу/Обзор/Огляд/Genel Bakış

Warning Symbol Conventions/ Erläuterung der Symbole/应用惯例/本書で使用されている規約/사용되는규칙/ Conventions utilisées/Convenzioni utilizzate/ Convenciones empleadas/Convenções utilizadas/Келісімдер бойынша қолданылатын белгі /Используемые символы/Используемые символы/ Geleneksel Uyarı Sembolleri

Important Safety Information/Wichtige Sicherheitshinweise/重要安全信息/重要な安全情報/중요한 안전 정보/Informations importantes relatives à la sécurité/Informazioni di sicurezza importanti/ Información importante de seguridad/ Informações de segurança importantes/ Қауіпсіздік туралы маңызды ақпарат/Важные сведения о безопасности/ Важлива інформація з технічної безпеки/ Önemli Güvenlik Bilgileri

Electricity Safety/Elektrische Sicherheit/用电安全/電気面の安全/전기 안전/Sécurité électrique/Sicurezza elettrica/Seguridad eléctrica/Segurança elétrica/Электр қауіпсіздігі/ Электробезопасность/Техніка електробезпеки/ Elektrik Güvenliği

Hazardous Voltage/Gefährliche Spannungen /危险电压/危険電圧/위험 전압/ Tension dangereuse/ Tensione pericolosa/ Tensión peligrosa/ Tensión peligrosa / Қауіпті кернеу/Опасное напряжение/Небезпечна напруга/ Tehlikeli Voltaj

Regulatory Compliance Information

Regulatory compliance standards

Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)

English recycling notice

Bulgarian recycling notice

Czech recycling notice

Danish recycling notice

Dutch recycling notice

Estonian recycling notice

Finnish recycling notice

French recycling notice

German recycling notice

Greek recycling notice

Hungarian recycling notice

Italian recycling notice

Latvian recycling notice

Lithuanian recycling notice

Polish recycling notice

Portuguese recycling notice

Romanian recycling notice

Slovak recycling notice

Spanish recycling notice

Swedish recycling notice

Battery Recycle Label

RoHS material content declarations

Turkey RoHS material content declaration

India RoHS material content declaration

BSMI RoHS table

Perchlorate material — Special handling may apply

 



Safety Information/Sicherheits informationen/安全信息/安全情報/안전 정보/Informations relatives à la sécurité/ Informazioni di sicurezza/ Información de seguridad/Informações de segurança/ Қауіпсіздік туралы ақпарат/ Информация о безопасности/ Інформація з технічної безпеки/ Güvenlik Bilgileri

Overview/Überblick/概述/概要/개요/Présentation/Panoramica/Descripción general/Visão geral/Шолу/Обзор/Огляд/Genel Bakış

 

Note

Before any operation is performed, please read the operation instructions and precautions carefully to minimize the possibility of accidents. The Note, Caution, Warning and Danger items in other manuals do not cover all safety precautions that should be followed. They are only the supplements to the safety precautions for operations as a whole.

When installing / operating the product, the precautions and special safety instructions provided with the products must be followed in full.

 

Anmerkung

Lesen Sie sich vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und die Hinweise zu Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch, um die Wahrscheinlichkeit von Unfällen zu minimieren. Die unter Hinweis, Achtung, Warnung und Gefahr genannten Informationen in anderen Handbüchern umfassen nicht sämtliche Sicherheitsmaßnahmen, die Sie ergreifen sollten.

 

说明

为了避免可能发生的事故,请在进行任何操作前,仔细阅读设备安装手册和本章节的安全规范。手册中 出现的说明、注意、警告、危险,不能涵盖所有的安全预防,仅仅是在整个操作过程中的安全提示和补充。

在操作本设备时,请认真执行产品手册规定的安全规范。

 

メモ

のご注意を熟読して、事故の可能性を最小限に抑えてください。のマニュアル記載注記、注意、警告、危険、従うべき安全上のご注意すべてが網羅されていませんこれらは、操作全般安全上のご注意する補足事項にすぎません

本製品設置および操作時、安全上のご注意および安全上特記事項例外なく必要があります

 

참고

작업을 수행하기 전에 작업 지침 주의사항을 읽고 사고의 가능성을 최소화하십시오. 다른 설명서의 참고, 주의, 경고 위험 항목에서는 준수해야 하는 모든 안전 관련 주의사항을 다루지 않습니다. 이러한 항목은 작업을 참조해야 하는 전체적인 안전 관련 주의사항에 대한 보충 설명일 뿐입니다.

제품을 설치/작동할 때는 제품과 함께 제공된 주의사항 특별 안전 지침을 모두 준수하십시오.

 

Remarque

Avant toute opération, veuillez lire attentivement les consignes et précautions relatives au fonctionnement pour réduire le risque d'accidents. Les éléments Remarque, Attention, Avertissement et Danger dans les autres manuels ne couvrent pas toutes les précautions de sécurité qui doivent être respectées. Ils ne font que compléter les précautions de sécurité pour les opérations en général.

Lors de l'installation / l'utilisation du produit, les précautions et consignes spécifiques de sécurité fournies avec les produits doivent être respectées entièrement.

 

Nota

Prima di eseguire qualsiasi operazione, leggere attentamente le relative istruzioni e precauzioni per ridurre al minimo la possibilità di incidenti. Gli elementi Nota, Avvertenza, Attenzione e Pericolo in altri manuali non trattano tutte le precauzioni di sicurezza che è necessario adottare. Si tratta esclusivamente di integrazioni alle precauzioni di sicurezza sul funzionamento nel suo complesso.

Durante l'installazione/l'utilizzo del prodotto, le precauzioni e le istruzioni speciali per la sicurezza fornite con i prodotti devono essere rispettate in toto.

 

Nota

Antes de llevar a cabo cualquier operación, lea las instrucciones de funcionamiento y las precauciones detenidamente para minimizar la posibilidad de accidentes. Las palabras Nota, Precaución, Advertencia y Peligro en otros manuales no cubren todas las precauciones de seguridad que deben seguirse. Son solamente los complementos para las precauciones de seguridad con respecto al funcionamiento en su totalidad.

Al instalar y utilizar el producto, deben seguirse plenamente las precauciones e instrucciones de seguridad especiales suministradas con los productos.

 

Observação

Antes de executar qualquer operação, leia cuidadosamente as instruções de operação e de precaução para minimizar a possibilidade de acidentes. Os itens Nota, Cuidado, Aviso e Perigo em outros manuais não cobrem todas as precauções de segurança que deveriam ser seguidas. Eles são somente adendos de precauções de segurança para as operações como um todo.

Ao instalar / operar o produto, as precauções e as instruções especiais de segurança fornecidas com os produtos devem ser totalmente seguidas.

 

Ескертпе

Мүмкін оқиғаларды болдырмау үшін, пайдаланудың алдында пайдалану жөнінде нұсқауларды және сақтық шараларын мұқият оқыңыз. Орындалуы тиіс барлық сақтық шараларының барлығы басқа пайдалану нұсқаулықтарында берілетін Ескертпе, Ескерту, Абайлаңыз және Қауіп бөлімдерінде қамтылмайды. Олар жалпы пайдалануға арналған сақтық шараларын ғана толықтырады.

Құрылғыны орнату/пайдалану кезінде құрылғылармен бірге жеткізілетін сақтық шараларын және арнайы сақтық нұсқауларын толығымен орындау қажет.

 

Примечание.

Перед работой внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации и меры предосторожности, чтобы минимизировать вероятность возникновения несчастных случаев. Замечания с пометками «Примечание», «Внимание», «Предупреждение» и «Опасно» в других руководствах не охватывают все меры предосторожности, которые необходимо соблюдать. Они являются всего лишь дополнением к полному списку мер предосторожности при работе.

При установке и эксплуатации продуктов необходимо полностью соблюдать меры предосторожности и специальные инструкции по безопасности, прилагаемые к продуктам.

 

Примітка.

Перш ніж починати роботу із пристроєм, уважно прочитайте інструкції та попередження, щоб уникнути нещасних випадків. Інформація, що надається в інших посібниках із позначками "Примітка", "Попередження", "Увага" та "Небезпека!", не є вичерпною та не охоплює всіх заходів безпеки, яких слід уживати. Вона лише доповнює заходи безпеки, описані в основному документі.

Під час установлення продукту або роботи з ним слід уживати всіх заходів безпеки та дотримуватися всіх наданих інструкцій.

 

Not

Kaza riskini en aza indirmek için, lütfen herhangi bir işlem yapmadan önce çalıştırma talimatlarını ve önlemleri dikkatle okuyun. Diğer el kitaplarında yer alan Not, Dikkat, Uyarı ve Tehlike öğeleri, uyulması gereken tüm güvenlik önlemlerini kapsamamaktadır. Bunlar yalnızca, tüm çalıştırma faaliyetleri için alınacak önlemleri tamamlayıcı niteliktedir.

Ürünlerin kurulumu yapılırken ve çalıştırılırken, ürünlerle birlikte verilen önlemler ve özel güvenlik talimatlarına tam olarak uyulmalıdır.

 

Warning Symbol Conventions/ Erläuterung der Symbole/应用惯例/本書で使用されている規約/사용되는규칙/ Conventions utilisées/Convenzioni utilizzate/ Convenciones empleadas/Convenções utilizadas/Келісімдер бойынша қолданылатын белгі /Используемые символы/Используемые символы/ Geleneksel Uyarı Sembolleri

The symbols in this manual are shown in the following table. They are used to remind the reader of the safety precautions during equipment installation and maintenance.

Die in diesem Handbuch verwendeten Symbole sind in der folgenden Tabelle dargestellt. Diese Symbole sollen das Personal während der Installation und Instandhaltung der Ausrüstung an die Wichtigkeit der im Handbuch aufgeführten Sicherheitsvorschriften erinnern.

以下表格中的安全标识,是用来提示读者在进行设备安装和维护时的安全预防要求。

このマニュアルで使用される記号は、次の表のとおりです。これらの記号、装置設置やメンテナンスの作業中安全上注意喚起させるために使用されます

아래 표에는 설명서에서 사용되는 기호가 표시되어 있습니다. 이러한 기호는 장치 설치 유지 보수 중에 안전 예방책을 상기시키는 사용됩니다.

Le tableau suivant répertorie les symboles utilisés dans ce manuel. Ils servent de rappel lors des opérations d'installation et de maintenance.

I simboli contenuti in questo manuale vengono illustrati nella tabella seguente. Vengono utilizzati per ricordare ai lettori l’esistenza delle precauzioni di sicurezza da adottare durante l’installazione e la manutenzione dell’apparecchiatura.

Los símbolos empleados en este manual se presentan en la tabla siguiente. Se usan para recordar al lector las precauciones de seguridad durante la instalación y el mantenimiento del equipo.

Os símbolos deste manual são mostrados na tabela a seguir. Eles são usados para lembrar o leitor das precauções de segurança durante a instalação e manutenção do equipamento.

Осы нұсқаулықта қолданылатын белгілер мына кестеде көрсетіледі. Олар пайдаланушыны құрылғыны орнату және оған күтім көрсету кезінде сақтық шаралары туралы ескерту үшін пайдаланылады.

Следующая таблица содержит символы, используемые в данном руководстве. Они используются, чтобы напомнить читателю о мерах предосторожности, которые необходимо соблюдать во время установки и обслуживания оборудования.

У таблиці нижче представлені всі умовні позначки, що використовуються в цьому посібнику. Вони служать нагадуванням про заходи безпеки, яких слід уживати під час установлення й обслуговування обладнання.

Bu el kitabında yer alan semboller, aşağıdaki tabloda gösterilmiştir. Bu semboller, ekipmanın kurulumunda ve bakımında uygulanacak güvenlik önlemlerini okuyucuya hatırlatmak için kullanılmaktadır.

Table 1  Safety symbol and description/Sicherheitssymbole und Beschreibung/安全标识和描述/安全記号と説明/안전 기호 설명/Symbole de sécurité et de Description/Simbolo di sicurezza e la Descrizione/Símbolo de seguridad y Descripción/Símbolo de segurança e da Descrição/Сақтық белгісі және оның сипаттамасы/ Символы безопасности и их описание/Позначка безпеки та її опис/ Güvenlik sembolü ve açıklaması

Safety Symbol

Symbole

安全标识

安全記号

안전 기호

Symbole de sécurité

Simbolo di sicurezza

Símbolo de seguridad

Símbolo de seguranç

Сақтық белгісі

Символ безопасности

Позначка безпеки

Güvenlik Sembolü

Description

Erläuterung

描述

説明

설명

Description

Descrizione

Descripción

Descrição

Сипаттама

Описание

Опис

Açıklama

Generic alarm symbol: To suggest a general safety concern.

Alarm: Hinweis auf ein generelles Sicherheitsproblem.

一般注意标识:用于一般安全提示。

一般的注意喚起のための記号:一般的において安全でない可能性があることを示唆。

일반 경보 기호: 일반적인 안전 관련 사안을 제공합니다.

Symbole d'alarme générique : indique un problème de sécurité générale.

Simbolo generico di allarme: indica un problema generale di sicurezza.

Símbolo de alarma general: Hace referencia a una cuestión de seguridad general.

Símbolo de aviso genérico: Para indicar preocupação de segurança geral.

Жалпы ескерту белгісі: Жалпы сақтық мәселесін білдіреді.

Общий символ предупреждения. Означает общую угрозу безопасности.

Загальне попередження: указує на фактор небезпеки, що носить загальний характер.

Genel alarm sembolü: Genel bir güvenlik endişesini gösterir.

ESD protection symbol: To suggest electrostatic-sensitive equipment.

ESD-Schutz: Hinweis auf ESD-gefährdete Bauteile.

防静电标识:用于表示设备对静电敏感。

ESD 保護に関する記号静電気に弱い装置であることを示唆。

ESD 보호 기호: 정전기에 민감한 장치를 알려 줍니다.

Protection contre les décharges électrostatiques : indique la présence d'éléments sensibles à l'électricité statique.

Simbolo di protezione ESD: indica apparecchiature sensibili alle scariche elettrostatiche.

Símbolo de protección contra descargas electrostáticas: Hace referencia a equipos sensibles a las descargas electrostáticas.

Símbolo de proteção ESD: Para indicar equipamento sensível à eletricidade estática.

Электростатикалық разрядтан қорғау белгісі: Электростатикалық разрядқа (ESD) сезгіш жабдықты білдіреді.

Символ защиты от электростатического разряда. Означает, что оборудование чувствительно к статическому электричеству.

Захист від статичної електрики: указує на обладнання, чутливе до статичної електрики.

ESD koruma sembolü: Elektrostatiğe duyarlı ekipmanı gösterir.

Electric shock symbol: To suggest a danger of hazardous Voltage.

Elektrischer Schlag: Zeigt Gefährdungen durch gefährliche Spannungen an.

电击防护标识:用于表示高压危险。

電気ショック記号:危険電圧れがあることを意味します

감전 표시: 위험 전압을 주의하라는 표시입니다.

Symbole de choc électrique : Pour suggérer un risque de tension dangereuse.

Simbolo di scossa elettrica: per suggerire il rischio derivante da una tensione pericolosa.

Símbolo de descarga eléctrica: Para sugerir el peligro de una descarga eléctrica.

Símbolo de choque elétrico: Para sugerir um risco de voltagem perigosa.

Электр тогына түсу туралы ескертетін белгі: Қатерлі кернеу қаупін білдіреді.

Символ поражения электрическим током. Означает опасность, связанную с высоким напряжением.

Ураження електричним струмом: указує на ризик ураження електричним струмом.

Elektrik şoku sembolü: Tehlikeli Voltaj düzeyi tehlikesi olduğunu gösterir.

 

Important Safety Information/Wichtige Sicherheitshinweise/重要安全信息/重要な安全情報/중요한 안전 정보/Informations importantes relatives à la sécurité/Informazioni di sicurezza importanti/ Información importante de seguridad/
Informações de segurança importantes
/ Қауіпсіздік туралы маңызды ақпарат/Важные сведения о безопасности/
Важлива інформація з технічної безпеки/ Önemli Güvenlik Bilgileri

 

Caution: You must read all of the installation instructions in the Installation Guide supplied with your equipment and the following safety instructions before installation or operation.

Achtung: Sie müssen vor der Installation oder Bedienung das mit Ihrer Anlage mitgelieferten Installationshandbuch und die folgende Sicherheitshinweise lesen.

注意:在安装和操作本设备时,务必阅读设备安装手册的内容,以及下文的所有安全说明。

注意:設置操作、装置同梱設置ガイドに記載された設置手引きを、次安全上手引きにもすべてしてください

주의: 설치 작동 전에 장치와 함께 제공된 설치 안내서의 설치 지침 다음 안전 지침을 모두 숙지해야 합니다.

Mise en garde : avant l'installation ou l'exploitation de votre matériel, veillez à lire la totalité des instructions d'installation figurant dans le guide d'installation correspondant.

Avvertenza: prima di eseguire l’installazione e di azionare l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni sull’installazione e la Guida di installazione in dotazione all’apparecchio oltre alle seguenti istruzioni di sicurezza.

Precaución: Antes de la instalación y la operación, debe leer todas las instrucciones de instalación de la Guía de instalación proporcionada junto con su equipo y las siguientes instrucciones de seguridad.

Cuidado: Você deve ler todas as instruções de instalação no Guia de Instalação que acompanha o equipamento e estas instruções de segurança, antes de instalar ou operar o equipamento.

Ескерту: Жабдықпен бірге жеткізілетін Орнату жөнінде нұсқаулығындағы барлық орнату нұсқауларын және сақтық нұсқауларын орнатудың немесе пайдаланудың алдында оқыңыз.

Внимание! Перед установкой и эксплуатацией необходимо прочитать все инструкции и руководства по установке, прилагаемые к оборудованию, а также следующие инструкции по безопасности.

Попередження. Перш ніж починати установлення або роботу із пристроєм, обовязково прочитайте інструкції в посібнику з установлення та наведені нижче інструкції з техніки безпеки.

Dikkat: Kurulumdan veya çalıştırmadan önce ekipmanınızla birlikte verilen Kurulum Kılavuzunda yer alan tüm kurulum talimatlarını ve aşağıdaki güvenlik talimatlarını mutlaka okuyun.

Caution: Do not block ventilation openings while the system is on, and keep at least 5 cm distance from ventilation openings and walls or other things which may block the openings.

Achtung: Blockieren Sie die Lüftungsmündungen nicht, wenn das System läuft. Stellen Sie die Lüftungsmündungen mindestens 5 cm entfernt von den Wänden oder anderen Sachen, die die Mündungen blockieren können.

注意:设备在工作时必须确保通风口的畅通,确保设备离墙壁或是其它的可能堵塞通风口的物体的间距至少5 cm

注意:システムがオンの間は換気口をふさがないでください。また、換気口と壁などの障害物との間は少なくとも 5 cm 空けてください。

주의: 시스템이 켜져 있는 동안 통풍구를 막지 말고 통풍구 또는 통풍구를 막을 있는 기타 대상으로부터 최소 5 cm 거리를 유지해야 합니다.

Mise en garde : n'obstruez pas les ouvertures de ventilation lorsque le système est sous tension et maintenez une distance d'au moins 5 cm entre les ouvertures de ventilation et la paroi murale ou d'autres objets susceptibles de les bloquer.

Avvertenza: non bloccare le aperture di ventilazione mentre il sistema è attivo e tenere una distanza di almeno 5 cm dalle aperture di ventilazione e dalle pareti e altri oggetti che potrebbero bloccare le aperture.

Precaución: No bloquee los orificios de ventilación cuando el sistema esté encendido, y deje al menos 5 cm entre estos orificios y las paredes u otros elementos que puedan bloquearlos.

Cuidado: Não bloqueie as entradas de ventilação com o sistema ligado e mantenha uma distância de, pelo menos, 5 cm entre essas entradas e paredes ou outros obstáculos que possam bloquear as entradas.

Ескерту: Жүйе қосулы кезде желдеткіш саңылауларды бітемеңіз. Желдеткіш саңылаулар мен қабырғалар немесе саңылауларды бітеуі мүмкін заттардың арасында 5 cм арақашықтықты сақтаңыз.

Внимание! Не закрывайте вентиляционные отверстия во время работы системы. Оставьте не менее 5 см между вентиляционными отверстиями и стенами или другими предметами, которые могут закрыть эти отверстия.

Попередження. Не затуляйте вентиляційні отвори, коли система працює: навколо них має залишатися принаймні 5 см вільного простору.

Dikkat: Sistem açıkken havalandırma boşluklarını kapatmayın ve havalandırma boşluklarıyla duvar veya bunları kapayabilecek diğer şeyler arasında en az 5 cm mesafe bırakın.

Warning: The separate earthing terminal must be permanently connected to earth.

Warnung: Die separate Erdungsschiene muss dauerhaft geerdet sein.

警告:单独的接地端子必须永久连接到地。

警告:分離した接地端子恒久的接地しておく必要があります

경고: 별도의 접지 단자를 접지에 영구적으로 연결해야 합니다.

AVERTISSEMENT: la mise à la masse isolée doit rester connectée à la terre en permanence.

ATTENZIONE: il terminale di terra separato deve essere sempre collegato a terra.

ADVERTENCIA: La terminal de conexión a tierra independiente debe estar conectada permanentemente a la tierra.

AVISO: O terminal de aterramento separado deve ficar permanentemente conectado ao terra.

Абайлаңыз: Жерге тұйықталатын бөлек терминал жерге бір жолға қосылуы тиіс.

Предупреждение. Отдельная клемма заземления должна быть всегда подсоединена к «земле».

Увага! Дріт заземлення має бути весь час підключено до клеми заземлення.

Uyarı: Ayrı duran topraklama bağlantı ucu her zaman toprağa bağlı olmalıdır.

Caution: The protective earthing / grounding conductor packaged with this product should be appropriately modified by a qualified electrician to lengths where required by local regulations. The conductor should be cut to length, and terminated with a suitably certified connector. Note that for rack mounted equipment the conductor must be terminated within the rack enclosure grounding system. The supplemental grounding cable must be maintained within the rack system at all times.

Achtung: Der im Lieferumfang dieses Produkts enthaltene Schutzleiter/Erdungsleiter muss von einem qualifizierten Elektriker auf die entsprechende Länge gekürzt werden, sofern von lokalen Bestimmungen und Richtlinien verlangt. Der Schutzleiter sollte auf die korrekte Länge zugeschnitten und mit einem geeigneten zertifizierten Anschluss terminiert werden. Beachten Sie, dass bei Rack montierten Geräten die Leiter innerhalb des Erdungssystems des Rackgehäuses mit einem Abschlusswiderstand versehen werden müssen. Das zusätzliche Erdungskabel muss innerhalb des Rack-Systems stets instandgehalten werden.

注意:包装在本产品中的保护接地导体必须由合格的电工按照当地法规要求对长度进行适当的修改。该导体需要被切到适当的长度,并端接在一个通过认证的适当的连接器上。请注意,安装在机架上的设备,其保护接地导体必须端接在机架外壳的接地系统内。辅助接地电缆必须一直保持在机架系统内。

注意: この製品付属保護アース/接地線、認定電気技術者現地規制適合するさに適切方法変更する必要があります 導体相応さに、適切認定されたコネクタで終端する必要があります 装置がラックマウントされている場合、導体はラック エンクロージャ内のアース システム内で終端する必要があります。 ラック システム予備のアース ケーブルを常備しておく必要があります

주의: 자격을 갖춘 전기 기술자가 제품과 함께 제공된 보호 접지 / 접지 도체를 현지 규정에서 요구하는 길이로 적절하게 수정해야 합니다. 도체를 해당 길이로 절단하고, 적합한 커넥터로 종단시켜야 합니다. 장착 장비의 경우, 인클로저 접지 시스템 내에서 도체를 종단시켜야 함을 유념하십시오. 항상 보조 접지 케이블을 시스탬 내에 유지해야 합니다.

Attention: le conducteur de terre de protection livré avec ce produit doit être correctement modifié par un électricien qualifié à des longueurs définies conformément aux réglementations locales. Le conducteur de terre doit être coupé à la longueur appropriée, et terminé avec un connecteur disposant de la certification adéquate. Notez que pour l'équipement monté en rack, le conducteur doit être terminé à l'intérieur du système de mise à la terre du boîtier du rack. Le câble de mise à la terre supplémentaire doit être maintenu en permanence dans le système de rack.

Attenzione: la lunghezza del conduttore di messa a terra incluso nella confezione di questo prodotto deve essere correttamente modificata da un elettricista specializzato, qualora sia richiesto dalle normative locali. Il conduttore deve essere tagliato a misura e dotato di terminazione con un connettore certificato adatto. Tenere presente che per le apparecchiature montate a rack il conduttore deve disporre di terminazione all'interno del sistema di messa a terra del contenitore a rack. Il cavo di messa a terra supplementare deve sempre essere mantenuto all'interno del sistema rack.

Precaución: El conductor de protección de conexión a tierra suministrado con este producto debería ser modificado como corresponde por un electricista calificado para la longitud que exijan las regulaciones locales. El conductor debería cortarse tras una determinada longitud y cerrarse con un conector certificado adecuado. Recuerde que, para equipos montados en bastidor, el conductor debe cerrarse dentro del sistema de conexión a tierra de la carcasa del bastidor. El cable de conexión a tierra complementario debe mantenerse en todo momento dentro del sistema del bastidor.

Cuidado: o condutor de aterramento protetor incluído na embalagem do produto deve ser adequadamente modificado, por um eletricista qualificado, com o comprimento exigido pelas regulamentações locais. O condutor deverá ser cortado no comprimento correto e terminar com um conector adequadamente certificado. Observe que, no caso de equipamentos montados em rack, o condutor deverá terminar dentro do sistema de aterramento do compartimento do rack. O cabo de aterramento complementar deverá ser mantido sempre dentro do sistema de rack.

Абайлаңыз: Осы өніммен берілген қорғаныс жерге тұйықтау / жерге қосу өткізгішін жергілікті заңдары талап етілетін орында ұзарту үшін кәсіби маман арқылы орындалу керек. Өткізгіштің ұзындығын кесу және ыңғайлы бекітілген қосқышпен тұйықтау керек. Тірекке орнатылған жабдықта өткізгішті тіректегі жерге тұйықтау жүйесінде аяқтау керек. Қосышма жерге тұйықтау кабелін барлық уақытта тірек жүйесінде жүзеге асыру керек.

Внимание! Поставляемый с данным продуктом защитный провод заземления должен быть изменен соответствующим образом квалифицированным электриком до необходимой длины, которая требуется согласно местным регулятивным органам. Проводник следует обрезать до необходимой длины и на конце подключить подходящий сертифицированный разъем. Следует иметь в виду, что для оборудования, устанавливаемого в стойку, оконечное подключение должно выполняться внутри системы заземления корпуса стойки. Внутри системы стойки должен постоянно находиться дополнительный кабель заземления.

Увага! Довжина провідника захисного заземлення, що постачається в комплекті з цим виробом, має бути відрегульована кваліфікованим електриком згідно з місцевими нормами. Провідник слід обрізати до необхідної довжини, а потім підключити до роз’єму, що пройшов відповідну сертифікацію. Зверніть увагу на те, що у разі монтажу обладнання на стійці, цей провідник має бути підключено до системи заземлення корпусу стійки. У системі стійки завжди має бути додатковий кабель заземлення.

Uyarı: Bu ürünle birlikte paketlenen koruyucu topraklama iletkeni, yerel düzenlemelerin şart koştuğu durumlarda, kalifiye bir elektrikçi tarafından gereken uzunluğa getirilmelidir. İletken, gereken uzunlukta kesilmeli ve ucunda uygun sertifikaya sahip bir konektör bulunmalıdır. Rafa monte edilen ekipmanlarda iletkenin mutlaka raf muhafazası topraklama sistemi içinde sonlandırılması gerektiğini unutmayın. Ek topraklama kablosu her zaman raf sisteminin içinde muhafaza edilmelidir.

Warning: When installing the unit, always make the ground connection first and disconnect it last. Never defeat the ground conductor or operate the equipment in the absence of a suitably installed ground conductor. Check installation before operation.

Warnung: Beachten Sie, dass bei der Installation des Systems stets zuerst die Erdverbindung angebracht wird und die Erdverbindung stets als letztes getrennt wird. Betreiben Sie die Ausrüstung niemals ohne eine passende, installierte Erdung. Trennen Sie das System nicht von der Erdung. Überprüfen Sie die Erdung vor der Inbetriebnahme.

警告:进行设备安装时,必须确保接地连接是最先连接和最后断开。不允许破坏设备的接地导线或是在无接地连接的情况下操作设备,操作前要进行检查。

警告:ユニットを設置するときは、必最初にアースを接続またアースを最後すようにしてください。接地導体破損させたり、適切けられた接地導体のない状態装置操作したりしないでください。設置状況使用前確認してください

경고: 장치를 설치할 항상 처음에 접지한 나중에 접지를 해제해야 합니다. 접지 도체를 손상시키거나 접지 도체를 적절히 설치하지 않은 상태에서 장치를 작동해서는 됩니다. 작동 전에 설치 상태를 확인하십시오.

AVERTISSEMENT: lors de l'installation de l'unité, veillez à effectuer d'abord le branchement à la terre. Déconnectez le câble secteur en dernier lorsque vous mettez l'unité hors tension. Ne bloquez jamais le conducteur à la terre et évitez de manipuler le matériel en l'absence d'une prise à la terre correctement installée. Vérifiez l'état de l'installation avant de commencer une opération.

ATTENZIONE: durante l’installazione dell’unità, innestare sempre per prima e disconnettere per ultima la connessione di terra. Non annullare mai il conduttore di terra né azionare l’apparecchiatura in assenza di un conduttore di terra correttamente installato. Prima di azionare, verificare l’installazione.

ADVERTENCIA: Al instalar la unidad, siempre lo primero que debe establecer y lo último que debe desconectar es la conexión a tierra. Nunca anule el conductor a tierra ni opere el equipo sin un conductor a tierra bien instalado. Revise la instalación antes de operar.

AVISO: Ao instalar a unidade, sempre faça primeiro a conexão com o terra e a desconecte por último. Nunca desconecte o terra ou opere o equipamento sem um condutor de terra instalado adequadamente. Verifique a instalação, antes de operar o equipamento.

Абайлаңыз: Құрылғыны орнату кезінде алдымен жерге қосып та, ең соңғы ажырату қажет. Жерге қосу сымын ешқашан алмаңыз немесе жерге қосу сымы дұрыс орнатылмаған жабдықты ешқашан пайдаланбаңыз. Пайдаланбас бұрын орнатуды тексеріңіз.

Предупреждение. Во время установки устройства всегда сначала устанавливайте заземляющее соединение и отсоединяйте его в последнюю очередь. Никогда не отключайте проводник заземления и не используйте оборудование без подходящего установленного проводника заземления. Перед работой выполните проверку установки.

Увага! Під час установлення пристрою заземлення має підключатися першим і відключатись останнім. Ніколи не працюйте з обладнанням без підключеного дроту заземлення. Перед початком роботи перевірте правильність установлення обладнання.

Uyarı: Birimi kurarken her zaman ilk olarak toprak bağlantısını takın ve en son onu sökün. Topraklama iletkenini asla çıkarmayın veya ekipmanı uygun şekilde bağlanmış bir topraklama iletkeni olmadan çalıştırmayın. Çalıştırmadan önce kurulumu kontrol edin.

Warning: Mains Supply – This device is suitable for TN power systems. It cannot be powered by an IT power system. If your supplies are of the IT type, this unit must be powered by 230V (2P + T) via an isolation transformer ratio 1:1, with the secondary connection point labeled Neutral, connected directly to earth (ground).

Warnung: Netzanschluss – Das Gerät ist für TN-Stromversorgungssystem passend. Es kann nicht von einem IT-Stromversorgungssystem betrieben werden. Wenn Ihr Netz ist von IT Typ ist, muss das Gerät von 230V (2P + T) betrieben werden, durch einen Isoliertransformator mit Verhältniswert 1:1, und dessen sekundäre von Neutral gezeichnete Anschlussstelle ist direkt an die Erde geleitet.

警告:供电系统——设备适合TN供电系统,不能在IT供电系统下操作。如果您使用IT供电系统,设备必须通过230V(2P+T)系统结合1:1的隔离变压器供电,并且二次侧中线必须直接接地。

警告:主電源供給このデバイスは TN 配電システムにしていますIT 配電システムでの供給はできませんもし配電方式 IT タイプである場合、このユニットの電力、変圧比 1:1 絶縁トランスをして 230V (2P + T) 供給するとともに、中性というラベルのいた二次側接点直接接地 (アース) する必要があります

경고: 전원 공급 장치 장치는 TN 전원 시스템에 적합하게 설계되었습니다. IT 전원 시스템으로는 전원을 공급할 없습니다. 전원 공급 장치가 IT형인 경우 중성점(Neutral)이라는 보조 연결점이 지면에 직접 접지된 1:1 절연 변압기를 통해 230V(2P+T) 전원을 공급해야 합니다.

AVERTISSEMENT: alimentation principale : cet appareil est adapté aux systèmes d'alimentation TN. Il ne peut pas être mis sous tension par un système d'alimentation informatique. Si vos sources d'alimentation sont de type informatique, l'unité doit être alimentée par un courant 230 V (2P + T) via un transformateur d’isolation (ratio 1:1) et le point de connexion secondaire portant la mention Neutre doit être relié directement à la terre.

ATTENZIONE: alimentazione di rete: questo dispositivo è idoneo ai sistemi di alimentazione TN. Non può essere azionato da un sistema di alimentazione T. Se l’erogazione di corrente di cui si dispone è di tipo IT, l’unità deve essere alimentata da 230V (2P + T) tramite un trasformatore isolato di rapporto 1:1, con il punto di connessione secondario indicato come Neutro e collegato direttamente alla terra.

ADVERTENCIA: Suministro eléctrico. Este dispositivo está diseñado para sistemas de alimentación TN. No se puede alimentar con un sistema IT. Si sus fuentes son de tipo IT, esta unidad debe alimentarse con 230V (2P + T) mediante un transformador de aislamiento de relación 1:1, con punto de conexión secundaria Neutral, conectado directamente a tierra.

AVISO: Alimentação – Este dispositivo foi feito para sistemas de alimentação TN. Ele não pode ser alimentado por um sistema IT. Se a sua alimentação for do tipo IT, a unidade deve ser alimentada com 230 V (2P + T) através de uma taxa de transformador de isolamento de 1:1, com o ponto de conexão secundário Neutro diretamente ao terra.

Абайлаңыз: Қуат беру желісіБұл құрылғы TN қуат желілері үшін арналады. Оны IT қуат желісіне қосуға болмайды. Қуат желісі IT түрі болса, бұл құрылғы 230 В (2P + T) қуат көзіне 1:1 тең оқшауланған трансформатор коэффициенті арқылы қосылуы тиіс және жерге тікелей қосылған қосымша нүкте Бейтарап деп таңбалануы қажет.

Предупреждение. Электропитаниеэто устройство предназначено для работы с системами питания телефонных сетей (TN). Оно не поддерживает питание от систем типа IT. Если источники питания имеют тип IT, это устройство может получать питание 230 В (2P + T) через разделительный трансформатор с коэффициентом 1:1 с помощью дополнительной точки подключения, помеченной как «ноль» и подключенной непосредственно к «земле».

Увага! Живлення від мережі: пристрій призначений для роботи від електричних мереж типу TN. Мережі типу IT не підтримуються. Якщо використовуються блоки живлення типу IT, пристрій необхідно підключити до джерела живлення з напругою 230 В (2P + T) через ізоляційний трансформатор із коефіцієнтом 1:1, щоб додаткова точка підключення (з маркуванням Neutral) була підключена безпосередньо до точки заземлення.

Uyarı: Ana Güç Kaynağı – Bu aygıt, TN güç sistemleri için uygundur. Bir BT güç sistemine bağlanamaz. Güç kaynaklarınız BT tipiyse bu birim, ikincil bağlantı noktası Nötr etiketli ve doğrudan toprağa bağlı olan 1:1 oranlı bir yalıtım transformatörüyle, 230V (2P + T) kaynaktan güç almalıdır.

Caution: The moveable equipment label is on the exterior of the bottom of equipment.

Achtung: Die entfernbare Gerätekennzeichnung befindet sich außen am Boden des Geräts.

注意本可移动设备的标签在设备底部的外侧。

注意:可動装置のラベルは、機器底部外側にあります

주의: 이동식 장비 레이블이 장비 바닥의 외부에 있습니다.

Attention: l’étiquette de l’équipement mobile est à l’extérieur du bas de l’équipement.

Attenzione: L'etichetta di apparecchiatura mobile è all’esterno della parte inferiore dell'apparecchiatura.

Precaución: La etiqueta de equipo movible está en el exterior de la parte inferior del equipo.

Cuidado: A etiqueta removível do equipamento está na parte externa da parte inferior do equipamento.

Ескерту: Жылжытылатын жабдық жапсырмасы құрылғының астыңғы жағында орналасқан.

Внимание! Наклейка со сведениями об оборудовании находится в нижней части оборудования.

Обережно! Маркування рухомої частини обладнання нанесено ззовні на нижній стороні обладнання.

Dikkat: Taşınabilir ekipman etiketi ekipmanın alt tarafının dışında bulunur.

Warning: Before an ac power cable is either plugged in to or removed from a unit, the ac power source supplying this cable must be switched off.

Warnung: Bevor ein Wechselstromnetzkabel entweder an eine Einheit angeschlossen oder von dieser abgezogen wird, muss die Wechselstromquelle, die dieses Kabel speist, ausgeschaltet werden.

警告:在安装、移动电源线之前,请切断电源。

警告:AC 電源ケーブルを本体接続する前、または本体からには、当該ケーブルが接続されている電源のスイッチはオフにしておく必要があります

경고: AC 전원 케이블을 유닛과 연결 또는 분리할 때는 반드시 케이블에 공급되는 AC 전원을 상태에서 작업하십시오.

Avertissement: Avant de brancher ou de retirer un câble d'alimentation CA de l'unité, la source CA alimentant ce câble doit être mise hors tension.

Avvertenza. Prima che un cavo di alimentazione di corrente alternata sia collegato o rimosso da un'unità, occorre spegnere la fonte di alimentazione di corrente alternata che trasmette corrente in questo cavo.

Advertencia: Antes de que el cable de alimentación de CA esté conectado o se haya quitado de la unidad, la fuente de alimentación de CA que suministra este cable debe desconectarse.

Aviso: Antes de plugar ou remover um cabo de força CA de uma unidade, a fonte de energia CA que abastece este cabo deve ser desligada.

Абайлаңыз: Айнымалы токтың қуат сымын құрылғыға қоспас немесе ажыратпас бұрын, бұл кабельге қуат беретін айнымалы ток көзі өшірулі болуы тиіс.

Предупреждение. Прежде чем подключать кабель питания переменного тока к устройству или отключать его, сначала необходимо отключить источник питания, к которому подсоединен этот кабель.

Увага! Перш ніж підключати до пристрою кабель живлення змінного струму або відключати його, необхідно вимкнути джерело, що його живить.

Uyarı: Bir birime AC güç kablosunun takılmasından veya çıkarılmasından önce, bu kabloya güç sağlayan AC güç kaynağı kapatılmalıdır.

Caution: To ensure the equipment is mounted on the wall firmly, please use a screw at least 4.2 mm diameter and the screw head at least 8 mm diameter.

Achtung: Um das Gerät an der Wand zu befestigen, benutzen Sie Nagel mit einem Mindestdurchmesser von 4.2 mm. Der Durchmesser der Nagelkappe muss mindestens 8 mm betragen.

注意为确保设备紧固的安装在墙上,请用直径最小是4.2mm螺钉,并且螺帽的直径要大于8mm

注意壁面にマウントした装置を確実にしっかりと締めるには、直径が少なくともxxmm のねじと、直径が少なくとも8 mm のねじぶたを使用してください。

주의: 장치를 벽에 단단히 고정하려면 직경이4.2mm 이상인 나사와 직경이 8mm 이상인 나사 캡을 사용하십시오.

Mise en garde : fixez solidement l'équipement au mur à l'aide de vis d'au moins 4.2 mm de diamètre et utilisez des bouchons à vis d'un diamètre au moins égal à 8mm.

Avvertenza: per assicurarsi di fissare saldamente l’apparecchiatura alla parete, utilizzare una vite di almeno 4.2 mm di diametro e un tappo a vite di almeno 8 mm di diametro.

Precaución: Para asegurarse de que el equipo quede montado firmemente en la pared, use un tornillo de al menos 4.2 mm de diámetro con una tapa de al menos 8 mm de diámetro.

Cuidado: Para garantir que o equipamento fique firme na parede, use parafusos de, pelo menos, 4.2 mm de diâmetro e uma cabeça de, pelo menos, 8 mm de diâmetro.

Ескерту: Жабдықтың қабырғаға мықты бекітілгеніне көз жеткізу үшін, диаметрі кем дегенде 4.2 мм-ге тең бұранданы және диаметрі кем дегенде 8 мм-ге тең бұранда бүркеншігін пайдаланыңыз.

Внимание! Чтобы гарантировать надежное закрепление оборудования на стене, используйте винты диаметром не менее 4.2 мм и с диаметром головки не менее 8 мм.

Попередження. Для надійного монтажу пристрою на стіні використовуйте гвинти діаметром щонайменше 4.2 мм і діаметром головки мінімум 8 мм.

Uyarı: Ekipmanın duvara sıkıca monte edildiğinden emin olmak için lütfen en az 4.2 mm çapında ve vida başı en az 8 mm çapında olan vidalar kullanın.

Warning: When installing the product on the wall you must choose a suitable fixing.

Achtung: Wenn Sie das Produkt an der Wand anbringen, müssen Sie eine passende Befestigungslösung wählen.

警告:将设备安装到墙上时,必须选取合适的固定方式。

警告 本製品設置するときは、適切部品選択する必要があります

경고: 장치를 벽에 설치할 적절한 고정 장치를 사용해야 합니다.

Avertissement: lors de l'installation de l'appareil sur le mur, vous devez choisir un système de fixation approprié.

Avvertenza: quando si installa il prodotto su una parete, è necessario scegliere un metodo di fissaggio adatto.

Atención: cuando instale el producto sobre la pared, debe elegir una montura adecuada.

Aviso: Ao instalar o produto na parede, escolha um meio adequado de fixação.

Ескерту: өнімді қабырғаға бекіту кезінде, сәйкес бекіткішті таңдау қажет.

Предупреждение. При настенной установке следует выбрать подходящее крепление.

Попередження. У разі монтування продукту на стіну необхідно вибрати належне кріплення.

Uyarı: Ürünün duvara kurulumunu yaparken uygun bir sabitleme yöntemi seçmeniz gerekmektedir.

Warning: When mounting the product on a wall, do not mount it with ventilation holes facing up or down.

Warnung: Wenn das Produkt an einer Wand montiert wird, installieren Sie ihn nicht mit den Lüftungsöffnungen nach oben oder unten gerichtet.

警告:将设备安装到墙上时,请勿将散热孔朝上或朝下。

警告: 製品ける場合、上または下向きの通気孔使用してけないでください

경고: 벽에 제품을 장착할 때는 환기 구멍이 위나 아래를 향하게 하여 장착하지 마십시오.

Avertissement: lorsque vous montez le produit sur un mur, ne le montez pas avec les trous d'aération orientés vers le haut ou le bas.

Avviso: Quando si monta il prodotto su una parete, non eseguire il montaggio con i fori di ventilazione rivolti verso l'alto o verso il basso.

Advertencia: Al colocar el producto en una pared, no lo coloque con los orificios de ventilación hacia arriba o hacia abajo.

Aviso: ao montar o produto em uma parede, não o monte com os orifícios de ventilação para cima ou para baixo.

Абайлаңыз! Өнімді қабырғаға бекіту кезінде, оның желдеткіш саңылауларын жоғарыға немесе төменге қаратып орнатуға болмайды.

Предупреждение. При креплении устройства на стене вентиляционные отверстия не должны быть направлены вверх или вниз.

Увага! У разі розміщення виробу на стіні не допускайте, щоб його вентиляційні отвори було спрямовано вгору або вниз.

Uyarı: Anahtarı duvara monte ederken ağ bağlantı noktaları yukarı veya aşağı bakabilir. Anahtarı, havalandırma kanalları aşağı veya yukarı bakacak şekilde monte etmeyin.

Warning: When making connections, be careful not to push the product up and off the wall.

Warnung: Achten Sie darauf, das Produkt nicht nach oben und von der Wand zu schieben, wenn Sie die Anschlüsse vornehmen.

警告:进行连接时,请不要向上推动设备,以免设备从墙上掉落。

警告 接続には、製品けないように注意してください

경고: 제품을 연결할 때는, 제품이 밀려서 벽에서 떨어지지 않도록 주의하십시오.

Avertissement: lors de l'établissement de connexions, veillez à ne pas appuyer le produit contre le mur.

Avviso: Quando si monta il prodotto su una parete, non eseguire il montaggio con i fori di ventilazione rivolti verso l'alto o verso il basso.

Advertencia: Al realizar conexiones, tenga cuidado de no desplazar el producto hacia arriba y retirarlo de la pared.

Aviso: Ao fazer conexões, tome cuidado para não empurrar o produto para cima e para fora da parede.

Абайлаңыз! Қосу кезінде, өнімді жоғарыға итеріп қабырғадан алып тастаудан сақ болыңыз!

Предупреждение. При подключении будьте осторожны, чтобы устройство не слетело с крепления и не упало на пол.

Увага! Під час встановлення зєднання не допускайте зміщення виробу в напрямі вгору або від стіни.

Uyarı: Bağlantı yaparken, anahtarı duvardan yukarı ve dışarı doğru itmemeye dikkat edin.

Warning: The unit must be permanently connected to the protective ground before operation. The cross-sectional area of the protective earthing / grounding conductor shall be at least 1 mm2 or 16 AWG.

Warnung: Diese Anlage muss vor der Inbetriebnahme ständig an den Schutzleiter angeschlossen werden. Die Querschnittsfläche des Schutzerdungsleiters soll mindestens 1 mm2 oder 16 AWG betragen.

警告:进行设备操作前,请确保设备永久接地,并且确保接地线截面不小于1 mm216 AWG

警告ユニットは操作の前に恒久的に保護接地しておく必要があります。保護アース接地導体の断面積は、少なくとも1 mm 2 または16AWGである必要があります。

경고: 장치를 작동하기 전에 보호 접지에 영구적으로 연결해야 합니다. 보호 접지 도체의 단면적은 최소 1 mm2또는 16AWG 이어야 합니다.

AVERTISSEMENT: l'unité doit être connectée en permanence à la mise à terre de protection avant d'être utilisée. Le conducteur de mise à la terre de protection doit avoir une section de 1 mm2 ou de calibre 16AWG au minimum.

ATTENZIONE: prima di essere azionata, l’unità deve sempre essere collegata in modo permanente alla terra. La sezione trasversale del conduttore protettivo di terra deve essere di almeno 1 mm2 o 16AWG.

ADVERTENCIA: La unidad debe tener una conexión permanente a tierra antes de la operación. El área transversal del conductor a tierra debe ser de al menos 1 mm2 o 16 AWG.

AVISO: A unidade deve estar sempre conectada ao terra, antes da operação. A área de seção transversal do condutor terra deve ser de, pelo menos, 1 mm2 ou 16 AWG.

Абайлаңыз: Пайдаланудың алдында құрылғы бір жолға жерге қосылуы тиіс. Қорғағыш жерге қосу/жерге тұйықтау сымының кесік алаңы кем дегенде 1 мм2 немесе 16 AWG болуы тиіс.

Предупреждение. Перед работой устройство необходимо подключить к защитному заземлению. Площадь сечения защитного кабеля/проводника заземления должна быть не менее 1 мм2 или 16 AWG.

Увага! Перш ніж почати роботу із пристроєм, його необхідно підключити до заземлення. Площа перерізу дроту заземлення має становити щонайменше 1 мм2 або 16 AWG.

Uyarı: Birim çalıştırılmadan önce, koruyucu topraklama bağlantısının kalıcı şekilde yapılmış olması gerekmektedir. Koruyucu topraklama iletkeninin kesit alanı en az 1 mm2 veya 16 AWG olmalıdır.

Warning: Before the power cable is connected, it must be confirmed that the power cord complies with the requirements of the actual installation (see power cord table)

Warnung: Überprüfen Sie vor dem Anbringen der Zuleitung immer, ob das von Ihnen verwendete Kabel den Anforderungen entspricht (siehe Netzkabel-Tabelle).

警告: 在进行电源线连接前,请确保电源线与实际安装要求一致(参考电源线表格)。

警告:電源ケーブルの接続前、電源ケーブルが実際設置する装置の要件を満たしていることを確認する必要があります (電源ケーブルの表を参照)

경고: 전원 케이블을 연결하기 전에 전원 코드가 실제 설치 요구 사항을 준수하는지 확인해야 합니다(전원 코드 참조).

AVERTISSEMENT: vérifiez que le cordon d'alimentation est conforme aux exigences de l'installation avant de brancher le câble d'alimentation (voir le tableau des cordons d'alimentation).

ATTENZIONE: prima di collegare il cavo di alimentazione, è necessario accertarsi che il cavo stesso sia conforme ai requisiti dell’installazione effettiva (vedere la tabella sul cavo di alimentazione).

ADVERTENCIA: Antes de conectar el cable de alimentación, debe confirmarse que el cable cumpla con los requisitos de la propia instalación (véase tabla de cables de alimentación).

AVISO: Antes de o cabo de alimentação ser conectado, verifique se ele está em conformidade com os requisitos da instalação real. (Consulte a tabela de cabo de alimentação.)

Абайлаңыз: Қуат кабелін қоспас бұрын қуат кабелінің нақты орнату талаптарына сай болатынын тексеру қажет (қуат сымы кестесін қараңыз).

Предупреждение. Перед подключением кабеля питания необходимо убедиться, что он соответствуют требованиям фактической установки (см. таблицу кабелей питания).

Увага! Перш ніж підключати кабель живлення, необхідно переконатися, що його дроти відповідають вимогам установлення (див. таблицю дротів живлення).

Uyarı: Güç kablosu bağlanmadan önce, güç kablosunun fiili kuruluma uygun olduğunun teyit edilmesi gerekmektedir (bkz. güç kablosu tablosu)

 

Warning Power Cord Table:

The power cord set must be approved for the country where it is used.

WARNUNG Netzkabel Tabelle:

Das Netzkabel muss für das Land, in dem es verwendet wird, zugelassen werden.

警告:电源线表格:

电源线组件必须满足使用的国家认证要求。

警告電源ケーブルの

電源コード セットは使用する国で承認を受ける必要があります

전원 코드 경고:

전원 코드 세트는 사용되는 국가에서 승인된 것이어야 합니다.

AVERTISSEMENT - Tableau des cordons d'alimentation:

les cordons d'alimentation doivent être approuvés par un organisme agréé dans le pays où ils seront utilisés.

ATTENZIONE - tabella cavo di alimentazione:

il gruppo cavo di alimentazione deve avere l’approvazione relativa al paese di utilizzo.

ADVERTENCIA Tabla de cables de alimentación:

El juego de cables de alimentación debe estar aprobado para el país donde se utilice.

AVISO da tabela de cabo de alimentação:

O conjunto do cabo de alimentação deve ser aprovado no país em que será usado.

үшін Ескертетін қуат сымдары кестесі:

Қуат сымдарының жинағы пайдаланылатын елде бекітілуі тиіс.

Таблица предупреждений для кабелей питания для маршрутизаторов:

Набор кабелей питания должен быть одобрен для использования в данной стране.

Таблиця дротів живлення для маршрутизаторів:

Необхідно використовувати дроти живлення, затверджені національними нормами відповідної країни.

Uyarı Güç Kablosu Tablosu:

Güç kablosu seti, kullanıldığı ülkede onaylanmış olmalıdır.

Warning Power Cord Table For AC Power Supply:

The power cord set must be approved for the country where it is used.

WARNUNG Netzkabel Tabelle Für Wechselstrom Netzteil:

Das Netzkabel muss für das Land, in dem es verwendet wird, zugelassen werden.

警告:AC电源的电源线表格:

电源线组件必须满足使用的国家认证要求。

警告AC 電源ありPoE なし 給電する場合電源ケーブルの

電源コード セットは使用する国で承認を受ける必要があります

AC 전원을 사용하고 PoE 사용하지 않음 모델의 경우전원 코드 경고:

전원 코드 세트는 사용되는 국가에서 승인된 것이어야 합니다.

AVERTISSEMENT - Tableau des cordons d'alimentation en CA et sans PoE:

les cordons d'alimentation doivent être approuvés par un organisme agréé dans le pays où ils seront utilisés.

ATTENZIONE - tabella cavo di alimentazione a.c. e senza PoE:

il gruppo cavo di alimentazione deve avere l’approvazione relativa al paese di utilizzo:

ADVERTENCIA Tabla de cables de alimentación CA y sin PoE:

El juego de cables de alimentación debe estar aprobado para el país donde se utilice:

AVISO da tabela de cabo de alimentação CA e sem PoE:

O conjunto do cabo de alimentação deve ser aprovado no país em que será usado:

Абайлаңыз: қуат кабелі тақтасы айнымалы ток қуатын беру құралдарына арналған:

Қуат кабелі жинағы қолданылатын елде пайдалануға рұқсат етілуі тиіс.

Предупреждение, касающееся таблицы кабелей питания для источников питания переменного тока:

Комплект кабелей питания должен быть разрешен для предполагаемой страны использования.

Таблиця із застереженням щодо використання кабелю з джерелом живлення змінного струму:

використання відповідного кабелю живлення має бути схвалено в певній країні.

Uyarı AC Güç Kaynağı için Güç Kablosu Tablosu:

Güç kablosu seti, kullanıldığı ülkede onaylanmış olmalıdır.

U.S.A. and Canada

米国およびカナダ

미국 캐나다

États-Unis et Canada

Stati Uniti e Canada

EE.UU. y Canadá

EUA e Canadá

АҚШ және Канада

США и Канада

США та Канада

·     The cord set must be UL approved and CSA certified

·     The minimum specification for the flexible cord is:

·     No. 18 AWG

·     Type SV / SVT or SJ / SJT or SPT-2

·     3 conductor.

·     The cord set must have a rated current carrying capacity of at least 10A.

·     The attachment plug must be an earth-grounding type with a NEMA 5-15P (15A, 125V) or NEMA 6-15P (15A, 250V) configuration

·     コード セットは UL 規格認定取得済かつ CSA 認定済みである必要があります

·     可撓コードの最小仕様のとおりです

·     No. 18 AWG。

·     タイプ SV / SVT または SJ / SJTまたは SPT-2

·     3 導体。

·     コード セットには少なくとも 10A の定格通電容量が必要です。

·     差し込みプラグはアース接地型で NEMA 5-15P (15A125V) または NEMA 6-15P (15A250V) 構成である必要があります。

·     코드 세트는 UL 승인 CSA 인증을 받아야 합니다.

·     플렉시블 코드의 최소 사양은 다음과 같습니다.

·     No. 18 AWG.

·     SV/SVT 또는 SJ/SJT또는SPT-2형식.

·     3 도체.

·     코드 세트는 최소 10A 정격 전류를 공급해야 합니다.

·     부착 플러그는 NEMA 5-15P(15A, 125V) 또는 NEMA 6-15P(15A, 250V) 구성의 접지형이어야 합니다.

·     Le cordon doit être agréé par l'UL et certifié CSA.

·     Configuration requise pour le cordon souple :

·     N° 18 AWG.

·     Type SV / SVT ou SJ / SJT ou SPT-2.

·     3 conducteurs.

·     La capacité de transport de courant nominal du cordon doit être d'au moins 10A.

·     L'utilisation d'une prise de terre avec une configuration NEMA 5-15P (15 A, 125 V) ou NEMA 6-15P (15 A, 250 V) est requise.

·     Il gruppo cavo deve avere l’approvazione UL e la certificazione CSA.

·     La specifica minima per il cavo flessibile è:

·     n. 18 AWG.

·     Tipo SV / SVT o SJ / SJT o SPT-2.

·     3 conduttori.

·     Il gruppo cavo deve avere una capacità di corrente nominale di almeno 10 A.

·     La spina dell’accessorio deve essere di tipo con messa a terra con configurazione NEMA 5-15P (15 A, 125 V) o NEMA 6-15P (15 A, 250 V).

·     El juego debe tener la aprobación de UL y la certificación de CSA.

·     La especificación mínima para el cable flexible es:

·     18 AWG.

·     Tipo SV / SVT o SJ / SJT o SPT-2.

·     3 conductores.

·     El juego debe tener una capacidad de transmisión de corriente nominal de al menos 10 A.

·     El enchufe de conexión debe ser del tipo con conexión a tierra con una configuración NEMA 5-15P (15 A, 125 V) o NEMA 6-15P (15 A, 250 V).

·     O conjunto do cabo deve ser aprovado pela UL e certificado pela CSA.

·     A especificação mínima para o cabo flexível é:

·     No. 18 AWG.

·     Tipo SV / SVT ou SJ / SJT ou SPT-2.

·     3 condutores.

·     O conjunto do cabo deve ter uma capacidade de transporte de corrente verificada de, pelo menos, 10A.

·     O plugue de conexão deve ser do tipo de aterramento com uma configuração NEMA 5-15P (15 A, 125 V) ou NEMA 6-15P (15 A, 250 V).

·     Сым UL арқылы бекітілген және CSA арқылы сертификатталған болуы тиіс.

·     Иілгіш сымның минималды сипаттамасы:

·     № 18 AWG

·     Түрі – SV/SVT, SJ/SJT немесе SPT-2

·     3 сымды

·     Сымдар жинағының номиналды ток мөлшері кем дегенде10 A болуы тиіс.

·     NEMA 5-15P (15 A, 125 В) немесе NEMA 6-15P (15 A, 250 В) конфигурациясы бар электр розеткасы жерге қосылған болуы тиіс.

·     Набор кабелей должен быть одобрен UL и иметь сертификат CSA

·     Минимальные требования для гибких кабелей

·     № 18 AWG

·     Тип SV/SVT, SJ/SJT или SPT-2

·     Трехжильный

·     Номинальный допустимый ток набора кабелей должен быть не менее10 А.

·     Вилка должна иметь заземление с типом конфигурации NEMA 5-15P (15 А, 125 В) или NEMA 6-15P (15 А, 250В)

·     Дріт має бути затверджений в UL і сертифікований у CSA.

·     Мінімальні вимоги до гнучкого дроту:

·     AWG: №18;

·     тип: SV/SVT, SJ/SJT або SPT-2;

·     кількість провідників: 3;

·     номінально допустимий струм: від 10 A.

·     Рознім: штекер із заземленням і конфігурацією NEMA 5-15P (15 А, 125 В) або NEMA 6-15P (15 А, 250 В).

United Kingdom

英国

영국

Royaume-Uni

Regno Unito

Reino Unido

Reino Unido

Біріккен Корольдік

Великобритания

Великобританія

·     The supply plug must comply with BS1363 (3-pin, 13A) and be fitted with a 13A fuse that complies with BS1362

·     The mains cord must <HAR> or <BASEC> marked and be of type H03VVF3G1.0 (minimum).

·     電源プラグは、BS1363 (3 ピン、13A) に準拠し、BS1362 に準拠した 13A のヒューズを装着したものである必要があります。

·     電源コードは <HAR> または <BASEC> のマークが付いたもので、タイプ H03VVF3G1.0 (最小) である必要があります。

·     전원 플러그가 BS1363(3, 13A) 적합한 규격이고, BS1362 규격을 따르는 13A 퓨즈와 함께 사용되어야 합니다.

·      코드가 H03VVF3G1.0 형식(최소)이고 <HAR> 또는 <BASEC> 표시가 있어야 합니다.

·     La prise d'alimentation doit être de type BS1363 (3 broches, 13 A) et équipée d'un fusible de 13A conforme à la norme BS1362.

·     Le câble secteur doit porter la mention <HAR> ou <BASEC> et être de type H03VVF3G1.0 (minimum).

·     La spina di alimentazione di corrente deve essere conforme allo standard BS1363 (3 poli, 13 A) ed essere dotata di un fusibile a 13 A conforme a BS1362.

·     Il cavo di alimentazione deve essere contrassegnato con <HAR> o <BASEC> ed essere di tipo H03VVF3G1.0 (minimo).

·     El enchufe de la fuente debe cumplir con BS1363 (3 clavijas, 13A) y contar con un fusible de 13A que cumpla con BS1362.

·     El cable de la alimentación debe tener la marca <HAR> o <BASEC> y ser del tipo H03VVF3G1.0 (mínimo).

·     O plugue da fonte deve estar em conformidade com BS1363 (3 pinos, 13 A) e ser equipado com um fusível de 13 A que esteja em conformidade com BS1362.

·     O cabo de alimentação deve ter a marca <HAR> ou <BASEC> e ser do tipo H03VVF3G1.0 (mínimo).

·     Желі штепселі BS1363/BS1362 стандартының талаптарына сәйкес болуы тиіс.

·     Желі сымы <HAR> немесе <BASEC> жазбасымен таңбаланған және H05VVF3G1.0 (ең аз) типті болуы тиіс.

·     Разъем питания должен соответствовать требованиям BS1363/BS1362

·     Сетевой кабель должен иметь отметку <HAR> или <BASEC>, а также тип H05VVF3G1.0 (минимум)

·     Рознім живлення має відповідати вимогам BS1363/BS1362.

·     Дріт живлення має містити маркування <HAR> або <BASEC> і відповідати типу H05VVF3G1.0 (мінімум).

Europe

Europa

ヨーロッパ

유럽

Europe

Europa

Europa

Europa

Еуропа

Европа

Європа

Avrupa

·     The supply plug must comply with CEE 7/7 (“SCHUKO”)

·     The mains cord must <HAR> or <BASEC> marked and be of type H05VVF3G1.0 (minimum)

·     Der Stromversorgungsstecker muss CEE 7/7 (“SCHUKO”) entsprechen.

·     Das Netzkabel muss mit <HAR> oder <BASEC> gekennzeichnet werden und sein Typ muss von H05VVF3G1.0 (Minimum) sein.

·     電源プラグは CEE 7/7 (SCHUKO) に準拠している必要があります

·     電源コードは <HAR> または <BASEC> マークが付いたものでタイプ H05VVF3G1.0 (最小) である必要があります

·     전원 플러그가 CEE 7/7(“SCHUKO”) 적합한 규격이며

·      코드는 H05VVF3G1.0 형식(최소)이고 <HAR> 또는 <BASEC> 표시가 있어야 합니다

·     La prise d'alimentation doit être de type CEE 7/7 (« SCHUKO »)

·     Le câble secteur doit porter la mention <HAR> ou <BASEC> et être de type H05VVF3G1.0 (minimum)

·     La spina di alimentazione deve essere conforme allo standard CEE 7/7 (“SCHUKO”)

·     Il cavo di alimentazione deve essere contrassegnato con <HAR> o <BASEC> ed essere di tipo H05VVF3G1.0 (minimo)

·     El enchufe de la fuente debe cumplir con CEE 7/7 (“SCHUKO”)

·     El cable de la alimentación debe tener la marca <HAR> o <BASEC> y ser del tipo H05VVF3G1.0 (mínimo)

·     O plugue da fonte deve estar em conformidade com CEE 7/7 (“SCHUKO”)

·     O cabo de alimentação deve ter a marca <HAR> ou <BASEC> e ser do tipo H05VVF3G1.0 (mínimo)

·     Желі штепселі CEE 7/7 (“SCHUKO”) стандартына сәйкес болуы тиіс.

·     Желі сымы <HAR> немесе <BASEC> жазбасымен таңбаланған және H05VVF3G1.0 (ең аз) типті болуы тиіс.

·     Разъем питания должен соответствовать требованиям CEE 7/7 («SCHUKO»)

·     Сетевой кабель должен иметь отметку <HAR> или <BASEC>, а также тип H05VVF3G1.0 (минимум)

·     Рознім живлення має відповідати вимогам CEE 7/7 ("SCHUKO").

·     Дріт живлення має містити маркування <HAR> або <BASEC> і відповідати типу H05VVF3G1.0 (мінімум).

·     Güç kaynağı fişinin CEE 7/7 (“SCHUKO”) ile uyumlu olması gerekmektedir

·     Ana güç kablosu <HAR> veya <BASEC> işaretli ve H05VVF3G1.0 tipi (en az) olmalıdır

Denmark

デンマーク

덴마크

Danemark

Danimarca

Dinamarca

Dinamarca

Дания

Дания

Данія

·     The supply plug must comply with section 107-2-D1, standard DK2-1a or DK2-5a.

·     電源プラグは、セクション 107-2-D1、規格 DK2-1a または DK2-5a に準拠している必要があります。

·     전원 플러그가 Section 107-2-D1, DK2-1a 표준 또는 DK2-5a 표준에 적합한 규격이어야 합니다.

·     La prise d'alimentation doit être conforme aux spécifications de la section 107-2-D1, norme DK2-1a ou DK2-5a.

·     La spina di alimentazione deve essere conforme alla sezione 107-2-D1, standard DK2-1a o DK2-5a.

·     El cable del suministro debe cumplir con la sección 107-2-D1 de la norma DK2-1a o DK2-5a.

·     O plugue da fonte deve estar em conformidade com a seção 107-2-D1, padrões DK2-1a ou DK2-5a.

·     Желі штепселі Жоғары ток нормаларының 107-2-D1, DK2-1a бөлімінің немесе DK2-5a стандартының талаптарына сәйкес болуы тиіс.

·     Разъем питания должен соответствовать нормам для тока высокого напряжения, раздел 107-2-D1, DK2-1a или DK2-5a.

·     Рознім живлення має відповідати вимогам, описаним у розділі 107-2-D1, DK2-1a данських нормативів щодо сильного струму або в DK2-5a.

Switzerland

die Schweiz

スイス

스위스

Suisse

Svizzera

Suiza

Suíça

Швейцария

Швейцария

Швейцарія

·     The supply plug must comply with SEV/ASE 1011

·     Der Netzstecker muss SEV/ASE 1011 entsprechen.

·     電源プラグは SEV/ASE 1011 に準拠している必要があります。

·     전원 플러그가 SEV/ASE 1011 적합한 규격이어야 합니다.

·     La prise d'alimentation doit être conforme à la norme SEV/ASE 1011.

·     La spina di alimentazione deve essere conforme allo standard SEV/ASE 1011.

·     El enchufe del suministro debe cumplir con SEV/ASE 1011.

·     O plugue da fonte deve estar em conformidade com SEV/ASE 1011.

·     Желі штепселі SEV/ASE 1011 стандартының талаптарына сәйкес болуы тиіс.

·     Разъем питания должен соответствовать требованиям SEV/ASE 1011

·     Рознім живлення має відповідати вимогам SEV/ASE 1011.

Argentina
(for 3 pins)

アルゼンチン
(3
ピン)

아르헨티나
(3
핀용)

Argentine
(pour 3 broches)

Argentina
(per 3 poli)

Argentina
(para 3 clavijas)

Argentina
(para 3 pinos)

·     El conjunto de cables debe estar certificado por UL, IRAM, TÜV (u otra organización de certificación autorizada), para cables de tres conductors.

·     El enchufe de conexión debe ser de tipo de toma de tierra con una configuración IRAM-2073 (10 A, 250 V).

·     The power cord set must be certified by UL, IRAM, TÜV (or other authorized certification body), for three conductors cables.

·     The attachment plug must be an earth-grounding type with an IRAM-2073 (10 A, 250 V).

·     電源ケーブル セットは3 導体ケーブルにする ULIRAMTÜV (または認定認証機関) による認証ける必要があります

·     差し込みプラグは、アース接地型で IRAM-2073 (10 A250 V) 構成である必要があります。

·     전원 코드 세트는 3 도체 케이블에 대해 UL, IRAM, TÜV(또는 다른 인증 단체) 인증을 받아야 합니다.

·     부착 플러그는 IRAM-2073(10A, 250V) 구성을 포함하는 접지 유형이어야 합니다.

·     Les cordons d'alimentation doivent être certifiés par les organismes UL, IRAM ou TÜV (ou tout autre organisme de certification autorisé), pour les câbles à trois conducteurs.

·     L'utilisation d'une fiche de branchement de type mise à la terre avec une configuration IRAM-2073 (10 A, 250 V) est requise.

·     Il gruppo cavo di alimentazione deve essere certificato da UL, IRAM, TÜV (o un altro ente di certificazione autorizzato), per cavi con tre conduttori.

·     La spina dell’accessorio deve essere di tipo con messa a terra con configurazione IRAM-2073 (10 A, 250 V).

·     El juego de cables de alimentación debe estar certificado por UL, IRAM, TÜV (u otro ente de certificación autorizado), para cables de tres conductores.

·     El enchufe de conexión debe ser del tipo con conexión a tierra con una configuración IRAM-2073 (10A, 250V).

·     O cabo de alimentação deve ter certificação UL, IRAM, TÜV (ou outro órgão de certificação autorizado) para cabos com três condutores.

·     O plugue de conexão deve ser do tipo de aterramento com configuração IRAM-2073 (10 A, 250 V).

中国

·     电源线组件必须通过CCC认证。

·     使用符合GB1002,额定值为250V/10A的单相两级带接地插头

·     电源线最小线径为1.0mm2;当电源线长度小于2m时,电源线最小直径为0.75 cm2

 

The appliance coupler (the connector to the unit and not the connector to the wall plug) must have a configuration for mating with an EN 60320 / IEC 320 C14 appliance inlet.

Die Gerätesteckvorrichtung (der Anschluss an die Anlage, nicht an den Wandstecker) muss mit einer Konfiguration nach EN 60320 / IEC 320 C14 versehen.

機器用カプラ (壁面プラグへではなくユニットへ接続するほうの部品) EN 60320 / IEC 320 C14機器用差込口構造である必要があります

기기 연결 장치(벽면 플러그 커넥터가 아닌 장치 커넥터) EN 60320/IEC 320 C14기기 전원 소켓에 연결되도록 구성되어야 합니다.

Le système de couplage (le connecteur utilisé pour l'unité et non le connecteur de la prise murale) doit être compatible avec les prises femelle de type EN 60320 / IEC 320 C14.

L’attacco per apparecchiature elettriche (il connettore all’unità e non il connettore alla spina a muro) deve avere una configurazione atta all’accoppiamento con una presa per apparecchiature elettriche EN 60320 / IEC 320 C14.

El acoplador del artefacto (el conector que va a la unidad y no el que va a la toma de la pared) debe tener una configuración para una entrada de artefacto EN 60320 / IEC 320 C14.

O acoplador de dispositivo (o conector que vai até a unidade, não o que vai até a tomada) deve ter uma configuração para corresponder à entrada de dispositivo EN 60320 / IEC 320 C14.

Құрылғының қосқышы (қабырға розеткасына емес, құрылғыға қосатын қосқыш) EN 60320 / IEC 320 C14 құрылғы ашасына қосылуы тиіс.

Конфигурация приборного соединителя (разъем для устройства и не для розетки) должна соответствовать вилке EN 60320/IEC 320 C14.

Штекер пристрою (той, що підключається до пристрою, а не до електричної розетки) має підходити до гнізда EN 60320/IEC 320 C14 на пристрої.

Aygıt kuplörünün (duvardaki prize değil, birime bağlanan konektör) EN 60320 / IEC 320 C14 aygıt girişiyle eşleşecek bir yapılandırmaya sahip olması gerekmektedir.

 

Caution: Fiber optic ports – optical safety

Achtung : Glasfaseranschlüsse – optische Sicherheit

注意:光纤接口 - 光口安全

注意:光ファイバーのポート光学上の安全

주의: 섬유 포트광학적 안전

Mise en garde : ports en fibre optique – sécurité optique

Avvertenza : porte fibre ottichesicurezza ottica

Precaución: Puertos de fibra óptica – seguridad óptica

Cuidado: Portas de fibra ótica – segurança ótica

Ескерту: Оптикалық талшық кабель порттарыоптикалық қауіпсіздік

Внимание! Оптоволоконные портыоптическая безопасность

Попередження. Волоконно-оптичні порти оптична безпека

Dikkat: Fiber optik bağlantı noktaları – optik güvenlik

Never look at the transmit laser while the power is on. Never look directly at the fiber ports and the fiber cable ends when they are powered on.

Schauen Sie niemals in den Laserstrahl, wenn die Einheit eingeschaltet ist. Schauen Sie niemals direkt in die Glasfaseranschlüsse und die Enden des Glasfaserkabels, wenn diese eingeschaltet sind.

当设备工作时,请不要直视光接口和光纤接头。

電源がオンの間は、絶対に送出されているレーザーを見ないようにしてください。電源がオンのときは、絶対にファイバー ポートとファイバー ケーブルの端を直接見ないようにしてください。

전원이 켜지는 동안 레이저를 쳐다보지 마십시오. 또한 섬유 포트 섬유 케이블에 전원이 공급되는 동안 포트 케이블 단부를 똑바로 쳐다보지 마십시오.

Ne regardez jamais directement le laser lorsque le système est sous tension. Ne regardez jamais directement les ports et les extrémités de câble en fibre lorsqu'ils sont en service.

Quando l’alimentazione è accesa, non fissare mai direttamente nel laser di trasmissione. Quando l’alimentazione è accesa, non fissare mai direttamente nelle porte laser e nei terminali dei cavi delle fibre.

Nunca mire el láser de transmisión cuando esté encendido. Nunca mire directamente los puertos de fibra ni los extremos de los cables de fibra cuando estén encendidos.

Nunca olhe para o laser de transmissão com a alimentação ligada. Nunca olhe diretamente nas portas de fibra e nas extremidades dos cabos de fibra, quando estiverem ligados.

Қуат қосулы кезде шығарылатын лазер сәулелерінің шоғырына қарамаңыз. Оптикалық талшық кабель порттары және талшық кабель ұштары қуатқа қосылған кезде оларға тікелей қарамаңыз.

Никогда не смотрите на включенный лазер передачи. Никогда не смотрите непосредственно в оптоволоконные порты и на концы оптоволоконного кабеля включенного устройства.

Ніколи не дивіться на лазер передачі, коли ввімкнено живлення. Ніколи не дивіться на волоконні порти та кінці волоконних кабелів, коли ввімкнено живлення.

Güç açıkken asla aktarıcı lazere bakmayın. Güç açıkken asla fiber bağlantı noktalarına ve fiber kablo uçlarına doğrudan bakmayın.

Caution: Use of controls or adjustments of the performance or procedures other than those specified herein may result in hazardous laser emissions.

Achtung : Werden Steuerelemente, Leistungseinstellungen oder Prozeduren anders als hier angegeben verwendet, kann gefährliche Laserstrahlung auftreten.

注意:不遵守本手册规定而任意改动光模块的功能或性能可能导致激光辐射的危险。

注意:パフォーマンスの制御や調整を行ったり、本書で指定されていない手順を使用すると、危険なレーザーの発光が起きる可能性があります。

주의: 설명서에 지정되지 않은 방식으로 성능을 제어하거나 절차를 조정하면 레이저에 노출될 위험이 있습니다.

Mise en garde : l'utilisation de contrôles ou de réglages des performances ou de procédures autres que ceux indiqués ici risque d'entraîner l'émission de rayons dangereux.

Avvertenza : l’uso di controlli o regolazioni delle prestazioni o procedure diversi da quelli specificati in questo documento può causare emissioni laser pericolose.

Precaución: El uso de controles o ajustes del rendimiento o procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar emisiones de láser peligrosas.

Cuidado: O uso dos controles ou ajustes de desempenho ou procedimentos que não os especificados aqui podem resultar em emissões laser perigosas.

Ескерту: Осы құжатта белгіленгеннен басқа басқару құралдарын пайдалану, жұмысты немесе процедураларды реттеу қауіпті лазер сәулеленуіне әкелуі мүмкін.

Внимание! Использование элементов управления или настройки производительности либо процедур, кроме описанных здесь, могут привести к опасному лазерному излучению.

Попередження. Внесення змін у робочі характеристики обладнання, а також використання засобів керування процедурами, відмінних від описаних у цьому посібнику, може призвести до появи небезпечного лазерного випромінювання.

Dikkat: Burada belirtilenlerden farklı şekilde kontrollerin kullanımı, performans ayarlamaları ve diğer işlemler, tehlikeli lazer emisyonlarına neden olabilir.

 

Electricity Safety/Elektrische Sicherheit/用电安全/電気面の安全/전기 안전/Sécurité électrique/Sicurezza elettrica/Seguridad eléctrica/Segurança elétrica/Электр қауіпсіздігі/ Электробезопасность/Техніка електробезпеки/ Elektrik Güvenliği

Hazardous Voltage/Gefährliche Spannungen /危险电压/危険電圧/위험 전압/ Tension dangereuse/ Tensione pericolosa/ Tensión peligrosa/ Tensión peligrosa / Қауіпті кернеу/Опасное напряжение/Небезпечна напруга/ Tehlikeli Voltaj

·     Conducting articles, such as a watch, hand chain, bracelet or ring should be removed during the installation.

·     Es ist nicht erlaubt während dieser Arbeiten leitende Gegenstände wie Uhren, Armbänder, Armreifen und Ringe am Körper zu tragen.

·     在操作中不能穿戴导电性的物品,如:手表,手琏,手镯和项链等。

·     通電性物、たとえば時計、ハンド チェーンブレスレット、指輪などは、設置作業中しておく必要があります

·     설치하는 동안에는 시계, 팔찌, 반지 등의 전도성 액세서리를 착용하지 않아야 합니다.

·     Il veillera à retirer tout objet de type montre, chaîne, bracelet ou bague préalablement à l'installation.

·     Durante l’installazione, rimuovere eventuali articoli conduttori di elettricità, come orologi, catene, bracciali o anelli.

·     Durante la instalación, el personal debería quitarse los artículos de conducción, como relojes, cadenas, pulseras o anillos.

·     Objetos condutores, como relógios, correntes, braceletes ou anéis devem ser removidos durante a instalação.

·     Құрылғыны орнату кезінде сағат, қолға киетін бау, білезік немесе сақина сияқты токты өткізетін заттарды шешу қажет.

·     Перед установкой необходимо снять токопроводящие предметы, такие как часы, наручные цепочки, браслеты или кольца.

·     Під час установлення необхідно зняти всі предмети, що проводять струм (годинник, браслети, персні тощо).

·     Kurulum sırasında saat, künye, bilezik veya yüzük gibi iletken nesneler çıkarılmalıdır.

·     Do not use this product near water.

·     Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser.

·     请勿在靠近水的地方使用此产品。

·     本製品、水れやすい場所では使用しないでください

·     물과 가까운 곳에서 제품을 사용하지 마십시오.

·     N'utilisez pas ce produit à proximité de l'eau.

·     Non utilizzare questo prodotto vicino all'acqua.

·     No utilice este producto cerca del agua.

·     Não use este produto perto da água.

·     е өнімді қолданбаңыз.

·     Не используйте данное устройство рядом с водой.

·     Не користуйтеся пристроєм біля води.

·     Ürünü suya yakın yerde kullanmayın.


Regulatory Compliance Information

Regulatory compliance standards

Table 2 Regulatory compliance standards

Discipline

Standards

EMC

GB/T 9254.1

GB 17625.1

GB/T 17625.2

YD/T 2583.17

Safety

IEC 60950-1

GB 4943.1

IEC 62368-1

EN 62368-1

AS/NZS 62368-1

 

Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)

English recycling notice

 

 

Bulgarian recycling notice

 

 

Czech recycling notice

 

 

Danish recycling notice

 

 

Dutch recycling notice

 

 

Estonian recycling notice

 

 

Finnish recycling notice

 

 

French recycling notice

 

 

German recycling notice

 

 

Greek recycling notice

 

 

Hungarian recycling notice

 

 

Italian recycling notice

 

 

Latvian recycling notice

 

 

Lithuanian recycling notice

 

 

Polish recycling notice

 

 

Portuguese recycling notice

 

 

Romanian recycling notice

 

 

Slovak recycling notice

 

 

Spanish recycling notice

 

 

Swedish recycling notice

 

 

Battery Recycle Label

 

 

RoHS material content declarations

Turkey RoHS material content declaration

Türkiye Cumhuriyeti: AEEE Yönetmeliğine Uygundur

India RoHS material content declaration

This product complies with the "India E-waste (Management and Handling) Rule 2016" and prohibits use of lead, mercury, hexavalent chromium, polybrominated biphenyls or polybrominated diphenyl ethers in concentrations exceeding 0.1 weight % and 0.01 weight % for cadmium, except for the exemptions set in Schedule 2 of the Rule.

BSMI RoHS table

限用物質含有情況標示

單元

限用物質及化學符號

鉛 (Pb)

汞 (Hg)

鎘 (Cd)

六價鉻 (Cr+6)

多溴聯苯 (PBB)

多溴二苯醚 (PBDE)

傳輸線和線材

外殼

記憶體

其他機械組裝設備

印刷電路零組件(PCAs

斷路器(選配)

冷卻及加熱系統(選配)

風扇(選配)

存取裝置(HDD)(選配)

讀寫元件(CD/DVD/磁碟機)(選配)

變壓器/電源供應器(選配)

備考1. “¡係指該項限用物質之百分比含量未超出百分比含量基準值。

備考2. “係指該項限用物質為排除項目。

選配單元使用於特定產品型號,詳細規格請參照產品說明書。

Perchlorate material — Special handling may apply

Perchlorate material - special handling may apply.

See http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate/.

This product’s real-time clock battery or coin cell battery may contain perchlorate and may require special handling when recycled or disposed of in California.



قائمة الجداول

جدول 1 - رمز الأمان ووصفه 36

 


معلومات الأمان

نظرة عامة

 

ملاحظة

قبل إجراء أي عملية تشغيل، يُرجى قراءة إرشادات واحتياطات التشغيل بعناية لتقليل احتمالية وقوع حوادث. لا تغطي بنود الملاحظات والتنبيهات والتحذيرات والمخاطر الواردة في الأدلة الأخرى جميع احتياطات الأمان التي تجب مراعاتها. فهي ليست مجرد مكملات لإرشادات الأمان للعمليات بكاملها.

وعندما يتم تركيب/تشغيل المنتج، يجب اتباع الاحتياطات وإرشادات الأمان الخاصة المرفقة بالمنتجات بكاملها.

 

تسميات رموز التحذير

يحتوي الجدول التالي على الرموز الواردة في هذا الدليل. فهي تُستخدم لتذكير قارئ احتياطات الأمان أثناء تركيب الجهاز وصيانته.

 جدول 1 - رمز الأمان ووصفه

 

رموز الأمان

الوصف

رمز التنبيه العام: للتنبيه بشأن مخاوف أمان عامة.

رمز حماية الأجهزة الحساسة إلكترونيًا: للتنبيه بشأن جهاز حساس إلكترونيًا.

رمز الصدمة الكهربية: للتنبيه بشأن خطر جهد كهربي خطير.

 

معلومات الأمان الهامة

 

تنبيه: يجب عليك قراءة جميع إرشادات التركيب الواردة في "دليل التركيب" المرفق بجهازك واتباع إرشادات الأمان قبل تركيب الجهاز أو تشغيله.

تنبيه: لا تسد فتحات التهوية أثناء تشغيل الجهاز واجعلها تبعد مسافة 5 عن فتحات التهوية والحوائط أو الاشياء الأخرى التي قد تسد الفتحات.

تحذير: يجب توصيل الطرف الأرضي المعزول الأرض بشكل دائم.

تنبيه: يجب تعديل الموصل المؤرض/الأرضي المرفق بهذا المنتج بطريقة صحيحة عن طريق كهربائي مؤهل ليتناسب طوله مع القوانين المحلية. يجب أن يكون طول الموصل مناسبًا وتوصيله بمنفذ توصيل معتمد وملائم. لاحظ أنه بخصوص الأجهزة التي يتم تحميلها على الأرفف، يجب أن يكون الموصل متصلاً داخل نظام تأريض خزانة الأرفف. ويجب الحفاظ على الكبل المؤرض التكميلي داخل نظام الأرفف في جميع الأوقات.

تحذير: عند تركيب الوحدة، قم بإجراء التوصيل الأرضي أولاً وافصله أخيرًا. لا تلغي الموصل الأرضي أو تشغل الجهاز دون وجود موصل أرضي مثبت جيدًا. وتحقق من عملية التركيب جيدًا.

تحذير: مرد التيار الكهربيهذا الجهاز مناسب لأجهزة الطاقة TN. فلا يمكن تزويده بالطاقة عن طريق نظام طاقة IT. وإذا كانت موردات الطاقة من نوع IT، يجب تزويد هذه الوحدة بجهد 230 قولت (2P + T) بنسبة عزل للمحول 1:1 مع نقطة اتصال ثانوية "محايدة" يتم توصيلها مباشرة بالأرض (الأرضي).

تنبيه: يقع ملصق الجهاز القابل للنقل على السطح الخارجي لقاعدته.

تحذير: قبل توصيل كبل تيار متردد أو فضله من الوحدة، يجب إيقاف تشغيل مصدر التيار المتردد الذي يزود هذا الكبل.

تنبيه: لضمان تثبيت الجهاز على الحائط بإحكام، يُرجى استخدام مسمار قلاووظ بقطر 4.2 مم على الأقل بحيث يبلغ قطر رأس المسمار 8 مم على الأقل.

تحذير: عند تثبيت المنتج على الحائط، يجب عليك استخدام مثبت ملائم

تحذير: عند تثبيت المنتج على الحائط، لا تثبته في وضع تكون فيه فتحات التهوية لأعلى أو لأسفل.

تحذير: عند إجراء التوصيلات، احرص على عدم دفع المنتج أعلى الحائط أو بعيدًا عنه.

تحذير: يجب توصيل الوحدة بشكل دائم بأرضي معزول قبل تشغيلها. يجب أن تكون المنطقة المستعرضة للموصل الأرضي المعزول 1 مم2 أو 16 AWG على الأقل.

تحذير: قبل توصيل كبل الطاقة، يجب التأكد أولاً من توافق سلك الطاقة مع متطلبات التركيب الفعلية (راجع جدول سلك الطاقة)

 

 

جدول تحذيرات أسلاك الطاقة:

يجب أن تكون مجموعة سلك الطاقة معتمدة في الدولة التي يتم استخدامه فيها.

جدول تحذيرات أسلاك الطاقة لمورد طاقة تيار متردد:

يجب أن تكون مجموعة سلك الطاقة معتمدة في الدولة التي يتم استخدامه فيها.

الولايات المتحدة الأمريكية وكندا

·     يجب أن تكون مجموعة الطاقة معتمدة من UL و CSA

·     الحد الأدنى لمواصفات السلك المرن هي:

·     رقم18 AWG

·     النوع SV / SVT أو SJ / SJT أو SPT-2

·     موصل ثلاثي.

·     يجب أن تتمتع مجموعة الأسلاك بسعة تحميل تيار مقدّرة تبلغ 10 أمبير على الأقل.

·     يجب أن يكون القابس المستخدم من نوع مؤرض بتكوين NEMA من 5 إلى 15P (بشدة تيار 15 أمبير وجهد 125 فولت) أو NEMA من 6 إلى 15P (بشدة تيار 15 أمبير وجهد 250 فولت)

المملكة المتحدة

·     يجب أن يكون قابس المورد متوافقًا مع المعيار BS1363 (مزوّد بـ 3 سنون وبشدة تيار 13 أمبير) وأن يتناسب مع منصهر بشدة تيار 13 أمبير يتوافق مع المعيار BS1362

·     يجب أن يكون سلك التيار مميزًا بعلامة <HAR> أو <BASEC> وأن يكون من نوع H03VVF3G1.0 (بحد أدنى).

أوروبا

·     يجب أن يكون قابس المورد متوافقًا مع المعيار CEE 7/7 ("SCHUKO")

·      يجب أن يكون سلك التيار مميزًا بعلامة <HAR> أو <BASEC> وأن يكون من نوع H05VVF3G1.0 (بحد أدنى)

الدنمارك

·     يجب أن يكون قابس المورد متوافقًا مع الفقرة رقم107-2-D1 والمعيار DK2-1a أو DK2-5a.

سويسرا

·     يجب أن يكون قابس المورد متوافقًا مع المعيار SEV/ASE 1011

·     يجب أن يتوافق القابس مع المعيار SEV/ASE 1011.

الأرجنتين
(
للأجهزة المزوّدة بسنين)

·     يجب أن تكون مجموعة سلك الطاقة معتمدة من UL و IRAM و TÜV (أو هيئة أخرى معتمدة) للكبلات المزوّدة بموصلات ثنائية.

·     يجب أن يكون القابس المستخدم من نوع غير مؤرض بتكوين IRAM-2063 (بشدة تيار 10 أمبير وجهد 250 فولت).

الأرجنتين
(
للأجهزة المزوّدة بثلاثة سنون)

·     يجب أن تكون مجموعة سلك الطاقة معتمدة من UL و IRAM و TÜV (أو هيئة أخرى معتمدة) للكبلات المزوّدة بموصلات ثلاثية.

·     يجب أن يكون القابس المستخدم من نوع مؤرض يتفق مع المعيار IRAM-2073 (بشدة تيار 10 أمبير وجهد 250 فولت).

 

يجب أن تكون قارنة توصيل الجهاز (الموصل المتصل بالوحدة وليس مقبس الحائط) بتكوين يتزاوج مع مدخل الجهاز
EN 60320 / IEC 320 C
14.

 

 

تنبيه: منافذ الألياف الضوئيةالأمان الضوئي

لا تنظر إلى الليز المنبعث أثناء تشغيل الطاقة. ولا تنظر مباشرة إلى منافذ الألياف وأطراف كبل الألياف عندما يكون الجهاز قيد التشغيل

تنبيه: قد يؤدي استخدام عناصر تحكم أو وحدات ضبط للأداء أو الإجراءات غير المحددة في هذا الدليل إلى انبعاثات ليزر خطيرة.

 

احتياطات الأمان الكهربي

·     يجب خلع الأشياء، مثل الساعة وسلسلة اليد والأساور والخواتم، أثناء التركيب.

·     لا تستخدم هذا المنتج بالقرب من الماء.

不同款型规格的资料略有差异, 详细信息请向具体销售和400咨询。H3C保留在没有任何通知或提示的情况下对资料内容进行修改的权利!

新华三官网
联系我们